1 |
23:58:15 |
eng-rus |
inf. |
old fart |
старая перечница |
otlichnica_po_jizni |
2 |
23:57:01 |
rus-ita |
inf. |
болтовня |
mulacchiaia |
Avenarius |
3 |
23:47:20 |
eng-rus |
bible.term. |
Horeb |
Хорив (На горе Хорив пророку Моисею было видение Бога в неопалимой купине – пылающем кусте (Исх.3:1). У Мильтона в "Потерянном рае" в первой главе – гора именуется Oreb.) |
anartist |
4 |
23:23:35 |
rus-ger |
energ.ind. |
холодный ядерный синтез |
kalte Fusion (Als kalte Fusion bezeichnet man Verfahren, die eine als Energiequelle nutzbare kontrollierte Kernfusion von Wasserstoff-Isotopen herbeiführen sollen und dazu keine thermonukleare Reaktion, also kein Plasma mit hoher Temperatur und Dichte, benötigen) |
Iryna_mudra |
5 |
23:00:33 |
rus-heb |
inf. |
вздох |
קרעכץ |
Баян |
6 |
23:00:18 |
rus-heb |
inf. |
кряхтенье |
קרעכץ |
Баян |
7 |
22:48:40 |
eng-rus |
gen. |
ice |
прикладывать лёд (You should ice it) |
Taras |
8 |
22:48:24 |
eng-rus |
gen. |
photo courtesy of |
фото предоставлено |
Andy |
9 |
22:34:23 |
eng-rus |
inf. |
fallback |
запасной план (тж. fallback plan) |
Taras |
10 |
22:33:15 |
eng-rus |
gen. |
fallback plan |
запасной план |
Taras |
11 |
22:27:17 |
eng-rus |
chem. |
carbocyclic ring |
карбоциклическое кольцо |
Andy |
12 |
22:23:56 |
eng-rus |
chem. |
branched alkyl |
разветвленный алкил |
Andy |
13 |
22:22:18 |
eng-rus |
chem. |
sec-butyl |
втор-бутил |
Andy |
14 |
22:13:08 |
eng-rus |
brit. |
badarse! |
жесть! |
Taras |
15 |
22:01:42 |
rus-heb |
gen. |
трепыхаться |
לפרכס |
Баян |
16 |
21:57:46 |
eng-rus |
intell. |
joe |
агент |
Taras |
17 |
21:39:09 |
eng-rus |
gen. |
double lose |
двойной облом |
Taras |
18 |
21:35:07 |
eng-rus |
euph. |
stir one's nethers |
разбудить желание |
Taras |
19 |
21:34:09 |
eng-rus |
euph. |
stir one's nethers |
возбуждать |
Taras |
20 |
21:25:00 |
eng-rus |
gen. |
by way of amends |
в качестве извинений (The company messed up your order, so, by way of amends, we're including a free gift with your next purchase) |
Taras |
21 |
21:23:50 |
eng-rus |
gen. |
by way of amends |
в качестве компенсации (So, by way of amends, I'm happy to give you... • So, by way of amends, I’ll personally ensure that your order is prioritized and delivered tomorrow) |
Taras |
22 |
21:19:45 |
eng-rus |
gen. |
by way of amends |
в знак примирения |
Taras |
23 |
21:18:38 |
eng-rus |
gen. |
by way of amends |
чтобы загладить свою вину |
Taras |
24 |
21:07:40 |
eng-rus |
gen. |
drop the act! |
не валяйте дурака! |
Taras |
25 |
20:56:57 |
eng-rus |
brit. |
First Desk |
глава (какого-л. ведомства; тж. см. Second Desk • Sophie Okonedo as Ingrid Tearney, the Director-General of MI5, often referred to as "First Desk") |
Taras |
26 |
20:49:39 |
eng-rus |
theatre. |
receiving house |
гастрольная площадка |
VidSboku |
27 |
20:28:19 |
eng-rus |
slang |
hooch |
шмурдяк |
Mikhail11 |
28 |
20:12:41 |
rus |
|
чатбот |
чат-бот |
'More |
29 |
19:52:17 |
rus-ger |
chromat. |
проточное фракционирование в поле |
Feldflussfraktionierung |
Эсмеральда |
30 |
19:44:46 |
eng-rus |
theatre. |
break up |
расколоть (актеров на сцене, (North American English) to laugh very hard • She's so funny she just breaks me up. "Michael's very naughty on stage and unfortunately he always breaks me up" (из интервью Джона Клиза у Паркинсона, 18:39) youtu.be) |
rafail |
31 |
19:07:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
torque transducer |
измеритель крутящего момента |
DRE |
32 |
19:00:09 |
rus-pol |
gen. |
по ошибке |
na skutek pomyłki |
sankozh |
33 |
18:59:56 |
rus-fre |
geogr. |
пекинка |
Pékinoise |
sophistt |
34 |
18:47:24 |
rus-fre |
geogr. |
пекинец |
Pékinois |
sophistt |
35 |
18:45:25 |
eng-rus |
inf. |
bulk up |
копить |
MichaelBurov |
36 |
18:44:48 |
eng-rus |
inf. |
bulk up |
накапливать (bulk up your miles!) |
MichaelBurov |
37 |
18:05:23 |
eng-rus |
chem. |
deuterioalkyl |
дейтериоалкил |
Andy |
38 |
17:29:37 |
rus-fre |
equest.sp. |
шоры |
oeillère |
lyamlk |
39 |
17:07:05 |
rus-fre |
gen. |
испорченный |
avarié (о продуктах youtu.be) |
z484z |
40 |
17:01:28 |
eng-rus |
gen. |
multiskill |
многопрофильность |
Johnny Bravo |
41 |
16:40:10 |
eng-rus |
publish. |
honoree |
заслуженный деятель |
margarita09 |
42 |
16:35:28 |
rus |
jarg. |
инва |
инвалидность (был на инве с 3х лет) |
MichaelBurov |
43 |
16:13:46 |
rus |
ed. |
физра |
физкультура |
MichaelBurov |
44 |
16:03:24 |
eng-rus |
arch. |
in the lap of the gods |
в руце божией |
Vadim Rouminsky |
45 |
15:45:00 |
eng-rus |
amer. |
spooky store |
лавка оккультных книг (an occult book shop) |
Taras |
46 |
15:44:45 |
eng-rus |
amer. |
spooky store |
оккультная лавка (an occult shop) |
Taras |
47 |
15:44:15 |
rus-ger |
food.ind. |
рукола |
Rucola |
Bursch |
48 |
15:43:56 |
rus-ger |
food.ind. |
рукола |
Rukola |
Bursch |
49 |
15:35:37 |
eng-rus |
gen. |
raise concerns |
выражать озабоченность |
Stas-Soleil |
50 |
15:27:46 |
eng-rus |
valves |
manual override handwheel |
ручной дублер (позволяет вручную управлять арматурой, оснащенной приводом) |
DRE |
51 |
15:26:42 |
eng-rus |
gen. |
enabling |
обеспечивающий возможность |
Stas-Soleil |
52 |
15:22:42 |
eng-rus |
cook. |
spuckie |
сэндвич-субмарина |
xmoffx |
53 |
15:15:15 |
eng-rus |
food.serv. |
eat away |
заедать (Они в ресторане заедают неуверенность в завтрашнем дне. — They are at the restaurant, eating away their worries about tomorrow.) |
Alex_Odeychuk |
54 |
15:14:40 |
eng-rus |
gen. |
worries about tomorrow |
неуверенность в завтрашнем дне (Они в ресторане заедают неуверенность в завтрашнем дне. — They are at the restaurant, eating away their worries about tomorrow.) |
Alex_Odeychuk |
55 |
15:13:26 |
eng-rus |
gen. |
uncertainty about tomorrow |
неуверенность в завтрашнем дне (Они в ресторане заедают неуверенность в завтрашнем дне. — They are eating away their uncertainty about tomorrow in the restaurant.) |
Alex_Odeychuk |
56 |
14:50:03 |
eng-rus |
house. |
oil convection heater |
масляный обогреватель |
MichaelBurov |
57 |
14:48:26 |
eng-rus |
gen. |
direct opener |
прямолинейная фраза для начала разговора |
Ivan Pisarev |
58 |
14:47:28 |
eng-rus |
gen. |
salty conversation |
прямой разговор |
Ivan Pisarev |
59 |
14:35:52 |
eng-rus |
gen. |
blunt talk |
прямой разговор |
Ivan Pisarev |
60 |
13:47:06 |
eng-rus |
electr.eng. |
milli watt |
мВт (mW) |
MichaelBurov |
61 |
13:45:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
milli-watt |
мВт (mW) |
MichaelBurov |
62 |
13:44:42 |
eng-rus |
electr.eng. |
milliwatt |
мВт (mW) |
MichaelBurov |
63 |
13:36:16 |
eng-rus |
med. |
Ministry of National Health Services Regulations and Coordination |
Министерство по вопросам услуг нормативного регулирования и координации в сфере национального здравоохранения (в Пакистане) |
Wolfskin14 |
64 |
13:32:51 |
eng-rus |
gen. |
interim director |
временно исполняющий обязанности директора |
twinkie |
65 |
13:32:27 |
eng-rus |
house. |
oil convector heater |
масляный обогреватель |
MichaelBurov |
66 |
13:32:16 |
eng-rus |
house. |
oil-filled radiator |
масляный обогреватель |
MichaelBurov |
67 |
13:32:03 |
eng-rus |
house. |
column heater |
масляный обогреватель |
MichaelBurov |
68 |
13:20:11 |
rus-swe |
gen. |
вчитывать |
läsa in |
Anna Chalisova |
69 |
13:05:19 |
eng-rus |
pedag. |
school leadership |
школьное руководство |
margarita09 |
70 |
13:02:31 |
eng-rus |
gen. |
household culture |
культура быта |
Alex_Odeychuk |
71 |
12:12:02 |
rus-heb |
med. |
отёк с возникновением ямки при надавливании |
בצקת גומתית |
Баян |
72 |
11:15:00 |
rus-fre |
auto. |
М-пакет |
pack M (youtu.be) |
z484z |
73 |
11:13:21 |
rus-fre |
auto. |
четвёрка |
série 4 (BMW) |
z484z |
74 |
9:48:33 |
eng-rus |
gen. |
cheap joke |
дешёвая шутка |
Taras |
75 |
9:47:44 |
eng-rus |
amer. |
dime store joke |
дешёвая шутка |
Taras |
76 |
9:31:17 |
eng-rus |
invect. |
ass-wipe |
ублюдок |
Taras |
77 |
9:12:06 |
eng-rus |
context. |
support |
создавать условия (Ensuring school attendance is an essential component of our district's effort to support the success of all students – ...усилия по созданию условий для успешной учебы) |
twinkie |
78 |
7:44:47 |
eng-rus |
med. |
patient alert card |
карточка пациента на случай оказания медицинской помощи |
amatsyuk |
79 |
7:39:36 |
eng-rus |
amer. |
spooky store |
магазин диковинок |
Taras |
80 |
7:26:14 |
rus-ger |
gen. |
материальное производство |
materielle Produktion |
dolmetscherr |
81 |
7:23:41 |
eng-rus |
gen. |
entertain |
не давать скучать (Stanley Park always entertains me. A harbour seal battling an octopus, cute baby raccoons begging for food from tourists, Canada geese and goslings, seagulls and sunbathers -- so much to see! -- В Стэнли-парке мне никогда не скучно.) |
ART Vancouver |
82 |
7:23:39 |
rus-ger |
gen. |
культура быта |
Alltagskultur |
dolmetscherr |
83 |
6:49:11 |
eng-rus |
brit. |
smash of a goal |
потрясающий гол (It's an absolute smash of a goal! • звезда "Манчестер Юнайтед" забил потрясающий гол (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
84 |
6:46:42 |
eng-rus |
gen. |
have a need |
потребоваться (for • As someone who works in shipping, that dry dock is always occupied, whether it's building for a gov contract, or more often doing repairs to barges, tugs, and cruise ships. If Seaspan has a need for more drydocks, I'd say it's safe to assume that their business managers can keep the new dry docks full as well. -- если компании потребуется (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
85 |
6:44:50 |
eng-rus |
gen. |
drug use |
потребление наркотиков (используется реже, чем "употребление", но тем не менее используется • Потребление наркотиков и в целом любых психоактивных веществ — одна из острейших проблем современного общества. (rehabfamily.com)) |
ART Vancouver |
86 |
6:43:22 |
eng-rus |
inf. |
kind of scary |
сцыкотно |
Anglophile |
87 |
6:40:00 |
eng-rus |
formal |
obtain an advance |
получить аванс (from) |
ART Vancouver |
88 |
6:39:37 |
eng-rus |
gen. |
get paid in advance |
получить аванс (Can I get paid in advance? – Можно получить аванс?) |
ART Vancouver |
89 |
6:36:04 |
eng-rus |
gen. |
be a work of international repute |
получить всемирное признание (One of the best buildings, the Museum of Anthropology, is a work of international repute.) |
ART Vancouver |
90 |
6:35:36 |
eng-rus |
univer. |
obtain a higher education |
получить высшее образование (Obtaining a complete higher education in the selected specialty) |
ART Vancouver |
91 |
6:35:12 |
eng-rus |
univer. |
graduate with an honours degree |
получить диплом с отличием (Philip graduated with an honours degree in economics from the University of Manitoba.) |
ART Vancouver |
92 |
6:20:01 |
eng-rus |
formal |
as being |
в качестве ("... unless ABC specifies another date as being the Effective Date" (из контракта)) |
ART Vancouver |
93 |
6:18:24 |
eng-rus |
idiom. |
at one time or another |
в какой-то момент своей жизни (Everyone feels jealous at one time or another.) |
ART Vancouver |
94 |
6:17:11 |
eng-rus |
gen. |
at one stage |
в какой-то момент (I confess that at one stage I just gave up. Frankly, I wanted to die. Then I heard my baby's voice and I thought, "I can't do this. I need to live.") |
ART Vancouver |
95 |
6:15:25 |
eng-rus |
busin. |
bring the total ... to |
получиться в итоге (All instances of the new figures have been updated as originally requested. The other fixes have also been made, bringing the total time to 5 hours. – в итоге получилось пять часов (времени, затраченного на работу)) |
ART Vancouver |
96 |
6:14:17 |
eng-rus |
inf. |
play out |
получиться (We'll see how that plays out. -- Поглядим, что из этого получится.) |
ART Vancouver |
97 |
6:12:47 |
eng-rus |
gen. |
get a raise |
получить прибавку к зарплате ("Did you get a raise or something?" "I wish!" – "Тебе что, прибавили зарплату? / "Тебе что, подняли зарплату?"" "Если бы!") |
ART Vancouver |
98 |
6:12:09 |
eng-rus |
n.amer. |
get in the mail |
получить по почте (I got my ticket in the mail today. – Мне сегодня пришёл по почте билет.) |
ART Vancouver |
99 |
6:10:44 |
eng-rus |
idiom. |
get a full picture |
получить полное представление (It's a totally closed environment. You have to be an insider to get a full picture of what's going on there.) |
ART Vancouver |
100 |
6:10:19 |
eng-rus |
formal |
receive sth. in error |
получить по ошибке (If you have received this message in error, please call our customer service to be removed from this service.) |
ART Vancouver |
101 |
6:07:41 |
eng-rus |
inf. |
get it behind the ear |
получить оплеуху |
ART Vancouver |
102 |
6:05:50 |
eng-rus |
gen. |
poorly received by critics |
получивший нелестные отзывы критиков |
ART Vancouver |
103 |
6:05:13 |
eng-rus |
gen. |
best known for |
получивший известность в первую очередь благодаря (Takashi Murakami, the "Warhol of Japan", is best known for his pop-art explosions of fantastic shapes and bright colours.) |
ART Vancouver |
104 |
6:02:48 |
eng-rus |
law.enf. |
legally obtained |
полученный законным путём |
ART Vancouver |
105 |
6:01:39 |
eng-rus |
formal |
evidence |
полученные данные (The evidence from child abuse prevention research is pretty clear. -- данные, полученные в результате проведённого исследования) |
ART Vancouver |
106 |
5:59:59 |
eng-rus |
law, contr. |
rights granted |
полученные права ("... the rights granted under this Agreement") |
ART Vancouver |
107 |
5:37:28 |
eng-rus |
law, copyr. |
procurement of rights |
получение прав |
ART Vancouver |
108 |
5:35:43 |
eng-rus |
pharm. |
refill one's prescription |
получать лекарство по рецепту (дополнительно после первого раза – второй, третий и т.д. (согласно пометке лечащего врача) • There are several ways to refill your prescription: In person. Go to the pharmacy where you originally filled your prescription and either wait for it or come back to pick it up at a later time.) |
ART Vancouver |
109 |
5:26:44 |
eng-rus |
gen. |
wave over |
подозвать (жестом к себе • It was then that Kendall silently waved her superior over to catch a glimpse of this astonishing vehicle, and its ostensibly unearthly occupants, before they disappeared: “(...) When it started to pull away, I realized no one would believe me and I ran and called Mrs. Wilson to come and look. She asked ‘What on earth is that?’ and I said ‘It’s a flying saucer.’” mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
110 |
5:23:59 |
eng-rus |
notar. |
by POA |
по доверенности (Documents Signed by POA : Land registration documents may be signed by a person holding a power of attorney on behalf of another person or company/entity. = Документы, подписанные по доверенности) |
ART Vancouver |
111 |
5:22:08 |
eng-rus |
gen. |
pick a lock |
подобрать ключ к замку (Court heard he is an experienced locksmith with the ability to pick any lock.) |
ART Vancouver |
112 |
5:19:22 |
eng-rus |
gen. |
local |
действующий (local rules, local regulartions, local standards можно переводить как действующие правила / нормативы / стандарты (и т.п.): правила, нормативы, законы имеют действие на ограниченной территории • Dispose of the product in accordance with local regulations – Утилизируйте изделие в соответствии с действующими правилам.) |
ilghiz |
113 |
5:15:40 |
eng-rus |
gen. |
bring this up |
поднять этот вопрос (It was the wrong time to bring this up, no question about it.) |
ART Vancouver |
114 |
5:13:40 |
eng-rus |
cliche. |
raise a topic |
поднять тему (also "the") |
ART Vancouver |
115 |
5:03:54 |
eng-rus |
R&D. |
grading scale |
оценочная шкала |
igisheva |
116 |
5:01:29 |
eng-rus |
gen. |
bring one's hand up |
поднять руку (чью-л.: • ... And you bring her hands up. And then, you come forward just a little bit, and back. Hey, baby! Good job! – поднимаем ручки (ребёнку)) |
ART Vancouver |
117 |
5:00:11 |
eng-rus |
contempt. |
be a crybaby |
поднять крик (Why are you being such a cry-baby?) |
ART Vancouver |
118 |
4:59:06 |
eng-rus |
idiom. |
cry foul |
поднять крик (как реакция на злоупотребления, нарушение правил и пр.) |
ART Vancouver |
119 |
4:40:06 |
eng-rus |
affect. |
sweet little girl |
милашка (What a sweet little girl! – Какая она миленькая!) |
ART Vancouver |
120 |
4:36:49 |
eng-rus |
inet. |
tools |
методы ("... allow access to optimization, analytics or other online tools" (from a contract)) |
ART Vancouver |
121 |
4:33:26 |
eng-rus |
commer. |
month-end targets |
месячный план сбыта (товара) |
ART Vancouver |
122 |
4:19:15 |
eng-rus |
disappr. |
me too victims |
"менятожки" |
ART Vancouver |
123 |
4:16:54 |
eng-rus |
inf. |
it bugs me that |
меня раздражает, что (to annoy or worry someone (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
124 |
3:43:02 |
eng-rus |
gen. |
this is not a common issue |
проблема не носит массового характера («Человек где-то увидел что-то и сделал вывод по всему общественному транспорту? Может, где-то такое и было, но проблема не носит массового характера», – считает он. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
125 |
1:11:11 |
eng-rus |
O&G |
offshore oil field |
морское месторождение нефти |
Leonid Dzhepko |
126 |
0:59:15 |
rus-hun |
gen. |
фастфуд |
gyorskaja |
maxc |
127 |
0:08:42 |
eng-rus |
gen. |
pry oneself free |
высвободиться |
triumfov |
128 |
0:01:35 |
eng-rus |
rude |
stuff it up your ass! |
иди в жопу! (Интересный и довольно часто используемый американский вариант фразы "Stick it up your ass".) |
MikeMirgorodskiy |